就像到了北京接触北京本地人后,才可能接触到最“地道正宗”的普通话。我到英国后,接触到的便是所谓最纯正的英语,有些小细节我觉得很有意思。
Please
与通常人们认为西方自由平等的观念不同,英国是个有一定等级制度(hierarchy)的国家,正如那象征世袭制度的皇家贵族制度。也可能因为如此,大部分英国人很讲究礼貌,我体验最深的一个词是:Please. 不论口语还是书面语,这个词几乎是标配:
- Just for now, please could you let me know by this Friday if you would like to come…
- Can everyone please ensure that your participation in the listed testing methods…
- Please be advised that contractors from NRC will be on site tomorrow…
如果无法体会这个词,想象一下我们中文里,任何请求都加上一个字“请”,这客气与礼貌就体现出来了。我想起我原来”Can you tell me”, 感觉我以前有多么不礼貌,别人肯定难以Pleased。
英国口音
相比美国英语,英国人的口语绝对口音很重。越往北走越明显,最明显的是苏格兰的英语口音,连英国本土人都承认。毕竟英语发源于英国,自然对英国口音也没有什么理由指责,人家才是正宗的英语嘛。
我感觉这就像我上面所说,英国英语是普通话中的北京话,京腔浑厚,说的人还觉得特有味,听的人却感觉不太好听懂,断不像美式英语清爽,美国英语就像中国电视台中的标准普通话,讲究的是标准和效率。
英式拼写
除了口音以外,英式英语和美式英语在拼写差别上也是一样的道理。我感觉美式英语好多单词都是在英式英语的基础上进行了简化,更有利于记忆和拼写。
试对比:Behaviour与Behavior, 固执的英国人说美国人懒,所以少写一个u. 我倒是觉得美式拼写体现的是效率和实用主义的精神。两者之间的差别有些像汉语中的繁体字和简体字,前者正宗地道,后者有利于记忆和效率。
其它现象
如果不到英国,下面提到英语现象可能难以体验到。初到英格兰,见当地英国人在应该说感谢时都用一个词:Cheers,甚至下公交车时,人们对司机也来一声:Cheers, 我一听,这不是我们喝酒碰杯时的“干杯”欢呼吗?原来,Cheers被他们当成感谢一词用(Cheers确实有感谢的意思),而不是标准的:Thank you.
另一个词:Lovely,英国人不论形容什么好东西好心情,都喜欢用Lovely这个词,这个好吗?好,那就是lovely. Lovely boy, Lovely day, Lovely weather, 总之,Lovely放之四海皆准,好词不怕用滥。
此外,英国人在电子邮件中的开头喜欢用:Hi XXX, 而不是像欧洲大陆那边,Dear XXX。亲,我终于不用对任何不“亲爱的”人都称为“Dear”了。
但英国人不说“亲爱的”吗?某天早上,我去附近小超市买牛奶面包,收银员大妈第一句话便是:You alright? Love. 我肉麻了一下,才想起来,这不和国内淘宝的“你好吗?亲”异曲同工嘛。
“Lovely, 英国英语趣事”上的40条回复
Hi,
Sofa.
cheers.
苏格兰口音也蛮好听的 像迷失里面的Desmond
好听是一回事,听懂了又是一回事。
宋朝的时候河南话就是普通话呢
你去过宋朝?
之前看过一篇文章
只要有足够的历史文献证明即可,时光怎么能倒流呢?
可惜大宋朝不也被明朝给干掉了。
干掉大宋朝的是我蒙古大元朝,谭兄直接忽略掉了中国曾经疆域最辽阔的一个朝代啊!
Hi,
小心把你弄到垃圾评论里去。
破产姐妹里面那个英格兰的口音小伙帅得一塌糊涂~
对这些电影和电视剧不懂,所以不了解。
cheers,hi这种可以理解为自我简化了吗?
也许吧,更短。
新词语get√,我之前写信还是一样Dear过来Dear过去,自己看着的时候都觉得奇怪。如果用Hi xxx开头不知道这个方法除英国其他地方行不行得通。
美国好像也是这样的,所以肯定是行得通的。但是,对于有些需要尊敬称呼和正式的场合,还是不要直接来Hi的好。
哎,我们浙江台州的普通话最直,听起来生硬。
南方的普通话就五花八门了,有时候不仅是口音的问题,完全是发错的音。
一说到英国,我想到的就是达官显贵,王侯贵族
英国也是一个有悠久历史的国家了,你这种感觉有一定道理。
英国人的 Cheers 实在接受不了,每次听到都要反应个 5 秒钟才明白。
那就记住吧,见到英国人,你先上一句cheers.
感谢坛子兄
http://www.cjydhj99.com/?post=304
对了,我买了戈戈主机空间,看你推荐的。
我印象中,英国人很有礼貌
这是我的新形象
如此感谢我,我消受不起呢,区区小事,不足挂齿。
不但域名换了,连网站程序都换了,欢迎加入WordPress.
祝福小宝宝健康成长。
英式口音听着真是正宗~ 原先都区分不开英美口音 还是经常看电影慢慢就熟悉了
我从不喜欢用dear XXX,又不是我什么人,,,
同样的Betty,我更喜欢美语的发音而不是英语的……
英语的那个说出来显得跟讨债鬼似的
英音是不是:背地(干坏事)?
美音是不是:被踢(一脚)?
就我有限的英语水平来看,英音听起来字正腔圆,而美音感觉随时要嘻哈起来似的。
英国英语应该是最正宗的英语,美国也是英国人过去才建立的嘛。
Hi,Lovely 谭老师。(‘◡’)
为什么总有人叫我谭老师呢?我不是老师,我也觉得老师这称呼是神圣的,被你们玩坏了。
我没有在“玩”,我一直以为您在大学任教,应该没错的吧,来学习下也是好的。
惭愧,我还真不是大学老师,虽然我一直在大学里,我只是一名普通的科研工作者,就是做研究而已,真不敢自称老师。
起立,老师好,同学们好,坐下~~^_^
1. Please放在开头其实不是表礼貌,是表祈使。真客气的话是Would you mind please telling me …如果是Please mind you telling me…是有点火药味道的;
2. 美音很圆滑,英音很干脆,所以导致英式口音的语速更快一些。一般听得懂美音的人未必听得懂英音,倒过来一般没事;
3. Cheers更多是年轻人的非正式表达。中老年人,受过教育的人,以及正式点的场合,一般不会是Cheers。
4. lovely和interesting同义,指示表附和,相当于中文里的“是啊,哦,对啊”。千万别当字面意思去理解。
5. 推荐一本好书:Watch the English.
补充一点写邮件。Dear和Hi是有讲究的
一般正式的,不太熟悉的场合,一定是Dear
两人第一次写邮件,一般也是Dear
稍微熟悉点的,一般是Hi
比利时人也说cheers的啊